Quais as exigências para ser um tradutor juramentado?

Tradução Juramentada

A tradução juramentada é a tradução feita por um tradutor juramentado. Esse tradutor é habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e português, é nomeado e matriculado na junta comercial do seu estado de residência após aprovação em concurso público.

As traduções juramentadas tem fé pública em todo o território nacional e as versões são reconhecidas em países estrangeiros, com o mesmo valor e efeito do documento original.

 

Como se tornar um tradutor juramentado?

É preciso ter no mínimo 21 anos, ser brasileiro nato ou naturalizado e não ter sido condenado por crime cuja pena tenha sido a demissão de cargo público. É necessário também estar em dia com as obrigações militares.

Também é preciso passar em um concurso público organizado pelas juntas comerciais de cada estado. Quando editais são publicados, sindicatos e associações da área geralmente promovem cursos preparatórios.

No teste, aplicado pelas juntas comerciais, os candidatos devem traduzir um texto, de 30 linhas ou mais, do idioma escolhido para o português e vice-versa. Também há uma prova oral, em que é necessário ler textos em ambas as línguas. As notas vão de zero a dez, e só consegue o título de tradutor aquele que alcançar pelo menos média sete.

 

Precisando de tradução juramentada? Conte com a QVP Traduções.