Turista gera alerta de bomba em Portugal após erro de tradução

Turista gera alerta de bomba em Portugal após erro de tradução

Em Lisboa, capital de Portugal, um erro de tradução por parte de um turista do Azerbaijão (que falava, portanto, apenas os dois idiomas oficiais do país: o azerbaijani e o russo) acabou fazendo com que as autoridades locais emitissem um alerta de bomba.

O homem em questão estava em um restaurante quando ocorreu o problema de comunicação. Ele tentou pedir um suco de romã para o garçom, ao que usou um aplicativo de tradução. Infelizmente, o programa traduziu o nome da fruta erroneamente, dizendo que era “granada”.

Assim, quando o turista entregou um guardanapo ao funcionário do estabelecimento com a palavra escrita, o ato foi encarado como uma ameaça terrorista. A polícia portuguesa foi acionada, e o homem acabou sendo preso, conforme repercutiu o New York Post.

O suspeito foi levado à delegacia e revistado extensivamente, porém os oficiais não encontraram nenhum explosivo nele. Seu quarto de hotel e o restaurante onde ele tentou fazer o pedido fracassado de suco de romã também passaram por revistas, mais uma vez sem nenhum item de detonação sendo encontrado. Após esses procedimentos, o turista finalmente foi liberado.

Fonte: Aventuras na História

Tábuas de argila de 4000 anos revelam idioma perdido

Tábuas de argila de 4000 anos revelam idioma perdido

Um achado arqueológico está lançando luz sobre um idioma perdido há séculos. Duas tábuas de argila, descobertas há mais de 30 anos, mas apenas recentemente analisadas, revelaram segredos da língua falada pelos amorreus, também conhecidos como amoritas. Com quase quatro milênios de idade, essas tábuas, com frases traduzidas para o acadiano, oferecem um vislumbre extraordinário de uma civilização antiga e de sua língua única.

A descoberta dessas tabuletas de argila tem sido comparada ao achado da famosa Pedra de Roseta, que desempenhou um papel crucial na decodificação dos hieróglifos egípcios e demóticos. A Pedra de Roseta, encontrada no Egito no final do século XVIII, continha inscrições em três idiomas diferentes: hieróglifos, demótico e grego antigo. Essa combinação permitiu que estudiosos decifrassem os complexos hieróglifos egípcios e abrissem uma janela para o passado.

De acordo com a pesquisa, os artefatos oferecem um guia para falantes acadianos que desejavam aprender o idioma amorreu. Além disso, as tábuas apresentam uma lista comparativa de deuses amorreus e seus equivalentes mesopotâmicos, bem como informações sobre a preparação de refeições, rituais de sacrifício e até mesmo possíveis versos de amor.

Fonte: Jornal da Fronteira

Advogada relembra tradução ‘improvisada’ de reunião para rei Charles III durante COP 26

Advogada relembra tradução ‘improvisada’ de reunião para rei Charles III durante COP 26

Uma advogada de Sorocaba (SP) relembrou, em entrevista ao TEM Notícias desta sexta-feira (9), o momento em que esteve próxima do agora rei Charles III. O encontro ocorreu em 2021 na COP 26, a Conferência das Nações Unidas sobre as mudanças climáticas, na cidade de Glasgow, na Escócia.

Flávia Bellaguarda participou da COP porque é fundadora de uma rede global de educação climática, que tem membros de 20 países. No entanto, um imprevisto fez com que ela precisasse facilitar a comunicação entre o então príncipe Charles e a comitiva brasileira.

A advogada conta que precisou traduzir, ao pé do ouvido do príncipe, as falas dos brasileiros no encontro. Ela suspeita que a dificuldade na comunicação se deu por uma falha no equipamento de tradução simultânea.

“Como eu estava menos de um metro do príncipe, eu perguntei se ele precisava de ajuda e ele falou que sim. Então eu peguei minha cadeira, sentei ao lado dele e mediei toda a reunião entre ele e os nossos governadores. Falei muito perto, porque eu não podia sobressair a voz dos governadores que estavam à mesa”, conta.

Segundo ela, a reunião serviu para que os governadores mostrassem para a Inglaterra as políticas climáticas que os estados brasileiros vêm desenvolvendo.

“Agora ele, como o novo sucessor, tem a responsabilidade de fazer com que essa pauta se fortaleça ainda mais no mundo e, quem sabe, ainda mais aqui no Brasil”, afirma Flávia.

——————

Não esqueça! Se precisar de tradução simultânea, conte com a QVP Traduções.

Fonte: G1

Os idiomas mais estudados no Brasil

Os idiomas mais estudados no Brasil

Em primeiro lugar, o inglês é o idioma mais estudado no Brasil. Com base nos dados do Language Report, 60% dos 30 milhões de usuários brasileiros escolhem o inglês para estudar na plataforma. Os motivos são os mais diversos, a citar: reforço escolar (32,7%), viagens (20%), seguido de trabalho (15,8%).

Já o segundo lugar de idioma mais estudado no Brasil é o Espanhol, seguido de Francês, Italiano e Português. A explicação do português aparecer na quinta posição remete ao fato da alta de número de turistas em território brasileiro, bem como a quantidade de imigrantes morando no país.

O relatório também aponta quais os idiomas que mais crescem em número de estudantes no país. O primeiro lugar ficou o turco, seguido de Japonês, Chinês, Coreano e Árabe. A liderança da língua turca, de acordo com o Language Report, remete ao fato do interesse dos brasileiros pelas novelas turcas.

Veja a matéria completa em: https://www.educamaisbrasil.com.br/educacao/noticias/saiba-quais-sao-os-5-idiomas-mais-estudados-no-brasil